Chilean version of the Functional Status Score for the Intensive Care Unit: a translation and cross-cultural adaptation

dc.contributor.authorGonzález-Seguel, Felipe
dc.contributor.authorCamus-Molina, Agustín
dc.contributor.authorLeppe, Jaime
dc.contributor.authorHidalgo-Cabalín, Viviane
dc.contributor.authorGutiérrez-Panchana, Tania
dc.contributor.authorNeedham, Dale
dc.contributor.authorGuimaraes, Fernando
dc.date.accessioned2019-09-10T14:58:08Z
dc.date.available2019-09-10T14:58:08Z
dc.date.issued2019
dc.description.abstractBackground: The Functional Status Score for the Intensive Care Unit (FSS-ICU) is a valid and reliable instrument to measure physical functioning in the intensive care unit setting. Translation and cross-cultural adaptation in Chile has not been published for the FSS-ICU. Aim: To translate and cross-culturally adapt all associated documents of the original FSS-ICU for Chile. Method: The Spanish version of FSS-ICU, available at www.ImproveLTO.com, was used as the starting point. This version was previously translated, with the original FSS-ICU developers, following established guidelines for this process. The Chilean pocket card version was newly developed based on the English version at www.ImproveLTO.com. Cognitive interviews were conducted for the adaptation of the FSS-ICU and pocket card version to assess understanding of relevant stakeholders (i.e., Chilean intensive care unit physiotherapists). Adaptations to the translation were made when agreement among the physiotherapists was less than 80%. Results: Cognitive interviews of the Chilean FSS-ICU (85 items) and pocket card version (18 items) were performed with 30 Chilean physiotherapists from 18 hospitals (14 public and 4 private). During the interviews, modest adaptations mainly made in the general guidelines and specific instructions for three items of the FSS-ICU and two items of the pocket card. Finally, the frequently asked questions, pocket card and full version of the FSS-ICU were developed. The original developers accepted all adaptations. Conclusions: The Chilean version of the FSS-ICU was easy to understand by the physiotherapists. The FSS-ICU is freely available for non-commercial clinical and research use by Chilean Spanish-speakers.
dc.identifier.citationMedwave. 2019 Jan 7;19(1):e7470
dc.identifier.urihttp://hdl.handle.net/11447/2626
dc.identifier.uri10.5867/medwave.2019.01.7439.
dc.language.isoen
dc.subjectCritical care
dc.subjectMeasures
dc.subjectMobility limitation
dc.subjectPhysical functioning
dc.subjectTranscultural studies
dc.titleChilean version of the Functional Status Score for the Intensive Care Unit: a translation and cross-cultural adaptation
dc.typeArticle

Files

Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
Chilean version of the Functional Status Score for the Intensive Care Unit- a translation and cross-cultural adaptation 2019 (002).pdf
Size:
155.72 KB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
Texto completo restringido
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
No Thumbnail Available
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed upon to submission
Description: